「We’ve both been in your shoes.paying it forward」
(あなたの状況お察しするわ。ペイイットフォーワード。)
「Pay it forward」とは、英語で『情けは人のためならず』を意味する造語です。 欧米では「返す、返還する」を意味する「pay back」の逆、という意味で使われており、「返さなくていいから、あなたも今度誰かにしてあげて」という意味が近いです。

最悪のサービスに『1万円』もチップを支払った夫婦が全米で話題! │ macaroni[マカロニ] (via pharaohkj)
View quote
  • 3 minutes ago
  • 19
View photo
  • 4 minutes ago
  • 350
View photo
  • 4 minutes ago
  • 1498
View photo
  • 5 minutes ago
  • 118
View photo
  • 5 minutes ago
  • 515
View photo
  • 7 minutes ago
  • 190
View photo
  • 9 minutes ago
  • 147
View photo
  • 19 minutes ago
  • 365
View photo
  • 19 minutes ago
  • 144
View photo
  • 21 minutes ago
  • 2372
x